Visuddhimagga I-5

3. Tattha visuddhīti sabbamalavirahitaṃ accantaparisuddhaṃ nibbānaṃ veditabbaṃ.

此中:「清净」,是除了一切垢秽[gòu huì]而究竟清净的涅盘。

Ñ(I,5): Herein, purification should be understood as nibbāna, which being devoid of all stains, is utterly pure.



Tassā visuddhiyā maggoti visuddhimaggo.

到达清净的道路为清净道。

Ñ: The path of purification is the path to that purification;



Maggoti adhigamūpāyo vuccati.

「道」,是至彼的方便。

Ñ: it is the means of approach that is called the path.

Sayādaw U Sīlānanda: [approach => attainment].


Han: Sayādaw’s translation same as the Burmese book.

adhigama: [m.] attainment; knowledge.



Taṃ visuddhimaggaṃ bhāsissāmīti attho.

这便是现在我要解说的清净道。

Ñ: The meaning is, I shall expound that path of purification.



No comments:

Post a Comment