Visuddhimagga I-71

Tattha paccayapaṭisevanasaṅkhātenāti paccayapaṭisevananti evaṃ saṅkhātena paccayapaṭisevanena vā saṅkhātena.

这里的「称为拒绝资具(paccayapaṭisedhana; 以资具受用 paccayapaṭisevana)」,是所谓拒绝资具或者仅以名为拒绝资具的意思。

Ñ(I,71): Herein, the words by what is called rejection of requisites (§61) mean: by what is called thus 'rejection of requisites'; or they mean: by means of the rejection of requisites that is so called.



Sāmantajappitenāti samīpabhaṇitena.

「迂回之说」是用近乎说法的意思。

Ñ: By indirect talk means: by talking near to the subject.



Iriyāpathassa vāti catuiriyāpathassa.

「威仪」即四威仪(行住坐卧)。

Ñ: Of deportment means: of the four modes of deportment (postures).



Aṭṭhapanātiādi ṭhapanā, ādarena vā ṭhapanā.

「装束」是预先的布置或尊重的布置。

Ñ: Disposing is initial posing, or careful posing.



Ṭhapanāti ṭhapanākāro.

「做作」是形式的布置。

Ñ: Posing is the manner of posing.



Saṇṭhapanāti abhisaṅkharaṇā, pāsādikabhāvakaraṇanti vuttaṃ hoti.

「矫饰」是加以完善布置(装模作样)而令人喜乐的状态。

Ñ: Composing is prearranging; assuming a trust-inspiring attitude, is what is meant.



Bhākuṭikāti padhānapurimaṭṭhitabhāvadassanena bhākuṭikaraṇaṃ, mukhasaṅkocoti vuttaṃ hoti. Bhākuṭikaraṇaṃ sīlamassāti bhākuṭiko. Bhākuṭikassa bhāvo bhākuṭiyaṃ.

「颦眉」、为了表示他是高度的精勤而故作颦眉之状及收缩其嘴脸。常作颦蹙的状态为「蹙额」。

Ñ: Grimacing is making grimaces by showing great intenseness; facial contraction is what is meant. One who has the habit of making grimaces is a grimacer. The grimacer's state is grimacery.



Kuhanāti vimhāpanā.

「诡诈」为欺骗。

Ñ: Scheming is hypocrisy.



Kuhassa āyanā kuhāyanā.

诡诈的制造为「虚伪」。

Ñ: The way (āyanā) of a schemer (kuha) is schemery (kuhāyanā).



Kuhitassa bhāvo kuhitattanti.

作诡诈的状态为「欺诈」。

Ñ: The state of what is schemed is schemedness.



No comments:

Post a Comment