Visuddhimagga I-84

Iti yvāyaṃ imesaṃ ājīvahetu paññattānaṃ channaṃ sikkhāpadānaṃ vītikkamavasena,

如是由于违犯为活命之因而制定的六学处(的生活)

Ñ(I,84): So this wrong livelihood entails the transgression of these six training precepts announced on account of livelihood,



imesañca ‘‘kuhanā lapanā nemittikatā nippesikatā lābhena lābhaṃ nijigīsanatā’’ti evamādīnaṃ pāpadhammānaṃ vasena pavatto micchājīvo,

及以诡诈、虚谈、现相、瞋骂示相、以利求利等诸恶法所维持的生活为邪命,

Ñ: and it entails the evil states beginning with 'Scheming, talking, hinting, belittling, pursuing gain with gain'.



yā tasmā sabbappakārāpi micchājīvā virati, idaṃ ājīvapārisuddhisīlaṃ.

若能离此诸种邪命,即名活命遍净戒。

Ñ: And so it is the abstinence from all sorts of wrong livelihood that is virtue of livelihood purification,



Tatrāyaṃ vacanattho. Etaṃ āgamma jīvantīti ājīvo.

再来解释(活命遍净的)语义:依此来生活为「活命」。

Ñ: the word-meaning of which is this: on account of it they live, thus it is livelihood.



Ko so, paccayapariyesanavāyāmo.

那是什么?即努力寻求于资具。

Ñ: What is that? It is the effort consisting in the search for requisites.



Pārisuddhīti parisuddhatā.

「遍净」为遍达于净性。

Ñ: 'Purification' is purifiedness.



Ājīvassa pārisuddhi ājīvapārisuddhi.

遍净的生活为「活命遍净」。

Ñ: 'Livelihood purification' is purification of livelihood.



No comments:

Post a Comment