Ayaṃ panānisaṃso, āvāsapalibodhupacchedo, thinamiddhapanūdanaṃ, ‘‘migā viya asaṅgacārino, aniketā viharanti bhikkhavo’’ti (saṃ. ni. 1.224) pasaṃsāya anurūpatā, nissaṅgatā, cātuddisatā, appicchatādīnaṃ anulomavuttitāti.
(功德)次说功德:舍住所的障碍,除惛沉睡眠,符合于「比丘无着无家而住如鹿游行」的赞叹,无诸执着,四方自在,随顺于少欲等的生活。
Ñ(II,62): The benefits are these: the impediment of dwellings is severed; stiffness and torpor are expelled; his conduct deserves the praise 'Like deer the bhikkhus live unattached and homeless' (S.i,199); he is detached; he is [free to go in] any direction; he lives in conformity with [the principles of] fewness of wishes, and so on.
-
Han: Mahāsī Sayādaw put the numbers.
62. Ayaṃ panānisaṃso, (i) āvāsapalibodhupacchedo, (ii) thinamiddhapanūdanaṃ, (iii) ‘‘migā viya asaṅgacārino, aniketā viharanti bhikkhavo’’ti (saṃ. ni. 1.224) pasaṃsāya anurūpatā, (iv) nissaṅgatā, (v) cātuddisatā, (vi) appicchatādīnaṃ anulomavuttitāti.
62. The benefits are these (i) the impediment of dwellings is severed; (ii) stiffness and torpor are expelled; (iii) his conduct deserves the praise *Like deer the bhikkhus live unattached and homeless' (S.i,199); (iv) he is detached; (v) he is [free to go in] any direction; (vi) he lives in conformity with [the principles of] fewness of wishes, and so on.
No comments:
Post a Comment