Visuddhimagga III-112

Yadi evaṃ yā asubhajjhānānaṃ appamāṇārammaṇatā vuttā, sā virujjhatīti.

如果这样,岂非与「于诸不净禅有无量所缘」之说相矛盾吗?

Ñ(III,112): If that is so, then is what is called the measurelessness of the object of jhāna produced on foulness contradicted?



Sā ca na virujjhati.

当知这并不相违的,

Ñ: It is not contradicted.



Ekacco hi uddhumātake vā aṭṭhike vā mahante nimittaṃ gaṇhāti. Ekacco appake.

或者有人于胀之尸或于大骸骨中取相,或者有人于小(不净物)中取相,

Ñ: For one man apprehends the sign in a large bloated corpse or skeleton, another in a small one.



Iminā pariyāyena ekaccassa parittārammaṇaṃ jhānaṃ hoti. Ekaccassa appamāṇārammaṇanti.

依于此法,则对一人为小所缘禅,一人为无量所缘禅。

Ñ: In this way the jhāna of the one has a limited object and of the other a measureless object.



Yo vā etaṃ vaḍḍhane ādīnavaṃ apassanto vaḍḍheti. Taṃ sandhāya ‘‘appamāṇārammaṇa’’nti vuttaṃ.

或者他在增大不净相时,因不见其过患故增大,由此而说无量所缘。

Ñ: Or alternatively 'With a measureless object' (Dhs. 182-84 in elision) is said of it referring to one who extends it, seeing no disadvantage in doing so.



Ānisaṃsābhāvā pana na vaḍḍhetabbānīti.

因诸不净相不成为功德,故不当增大。

Ñ: But it need not be extended because no benefit results.



No comments:

Post a Comment