Visuddhimagga IV-35

Sattasappāyā

59. Tatrāyaṃ rakkhaṇavidhi –

[PTS 127] 这是守护的方法:

Ñ(IV,35): Herein, the way of guarding it is this:



Āvāso gocaro bhassaṃ, puggalo bhojanaṃ utu;

Iriyāpathoti sattete, asappāye vivajjaye.

住所、行境与谈话,

人及食物并时节,

以及威仪有七种,

应避此等不适者。

Ñ: (1) Abode, (2) resort, (3) and speech, (4) and person,

(5) The food, (6) the climate, (7) and the posture—

Eschew these seven different kinds

Whenever found unsuitable.



Sappāye satta sevetha, evañhi paṭipajjato;

Nacireneva kālena, hoti kassaci appanā.

应用适当的七种,

这样的行道者,

不久便得安止定。

Ñ: But cultivate the suitable;

For one perchance so doing finds

He need not wait too long until

Absorption shall his wish fulfil.

Han: Mahāsī Sayādaw: "absorption" means appanā [jhāna].



No comments:

Post a Comment