Visuddhimagga IV-70

Yathā ca acheko niyāmako balavavāte laṅkāraṃ pūrento nāvaṃ videsaṃ pakkhandāpeti.

又如过于伶俐了的船长,[PTS 137] 在大风时,扬其满帆,竟被飘至异境去了。

Ñ(IV,70): Again, a too clever [137] skipper hoists full sails in a high wind and sends his ship adrift,



Aparo acheko mandavāte laṅkāraṃ oropento nāvaṃ tattheva ṭhapeti.

另一位不伶俐的,在微风时,亦下其帆,则他的船永久停滞在那里。

Ñ: and another, not clever enough skipper, lowers his sails in a light wind and remains where he is,



Cheko pana mandavāte laṅkāraṃ pūretvā balavavāte aḍḍhalaṅkāraṃ katvā sotthinā icchitaṭṭhānaṃ pāpuṇāti.

然而伶俐者,在微风时扬满帆,大风时扬半帆,随其所欲到达了目的地。

Ñ: but a clever skipper hoists full sails in a light wind, takes in half his sails in a high wind, and so arrives safely at his desired destination.



No comments:

Post a Comment