Visuddhimagga IV-73

Imamatthaṃ sandhāya etaṃ vuttaṃ –

这便是关于此颂所说的意义:

Ñ(IV,73): It was with reference to this meaning that it was said above:



Reṇumhi uppaladale, sutte nāvāya nāḷiyā;

Yathā madhukarādīnaṃ, pavatti sammavaṇṇitā.

譬如为人赞叹的蜜蜂等,

对于花粉、荷叶、蛛丝、帆船和油筒的行动;

Ñ: 'Well-controlled bees get the pollen;

Well-balanced efforts meet to treat

Leaves, thread, and ships, and oil-tubes too,

Gain thus, not otherwise, the prize.



Līnauddhatabhāvehi, mocayitvāna sabbaso;

Evaṃ nimittābhimukhaṃ, mānasaṃ paṭipādayeti.

中庸的努力者意向于相而行道,

从惛沉、掉举一切的解脱。

Ñ: Let him set aside then this lax

Also this agitated state,

Steering here his mind at the sign

As the bee and the rest suggest'.



No comments:

Post a Comment