Visuddhimagga VI-58

Ekādasavidhena pana nimittaggāhaṃ sampādento kammaṭṭhānaṃ upanibandhati.

次以十一种法取相成就令心与业处密切的连结:

Ñ(VI,58): To succeed in apprehending the sign in the eleven ways is to anchor the meditation subject.



Tassa hi cakkhūni ummīletvā olokanapaccayā uggahanimittaṃ uppajjati.

即是由于他的开眼观看之缘,而得生起取相,

Ñ: For the opening of his eyes and looking conditions the arising of the learning sign;



Tasmiṃ mānasaṃ cārentassa paṭibhāganimittaṃ uppajjati.

由于置念于取相而得生起似相;

Ñ: and as he exercises his mind on that the counterpart sign arises;



Tattha mānasaṃ cārento appanaṃ pāpuṇāti.

置意于似相而成就安止定;

Ñ: and as he exercises his mind on that he reaches absorption.



Appanāyaṃ ṭhatvā vipassanaṃ vaḍḍhento arahattaṃ sacchikaroti.

在安止定中增大于毗钵舍那(观)而得证阿罗汉。

Ñ: When he is sure of absorption, he works up insight and realizes Arahantship.



Tena vuttaṃ ‘‘ekādasavidhena nimittaggāho upanibandhanattho’’ti.

所以说:「以十一种法相是为了令心与不净相密切的连结」。

Ñ: Hence it was said: apprehending the sign in the [other] eleven ways has anchoring [the mind] for its purpose.



No comments:

Post a Comment