Gedhasuttepi
在《贪求经》中亦说:
Ñ(VII,123): Also in the Gedha Sutta they are expounded in order that a noble disciple should purify his consciousness by means of the recollections and so attain further purification in the ultimate sense thus:
‘‘idha, bhikkhave, ariyasāvako tathāgataṃ anussarati,
「诸比丘,兹有圣弟子,随念如来:
Ñ: 'Here, bhikkhus, a noble disciple recollects the Perfect One in this way:
itipi so bhagavā…pe… ujugatamevassa tasmiṃ samaye cittaṃ hoti nikkhantaṃ muttaṃ vuṭṭhitaṃ gedhamhā.
世尊亦即是阿罗汉……那时心成正直,[PTS 227] 出离超脱于贪求。
Ñ: That Blessed One is such since he is accomplished.... His mind has rectitude on that occasion. He has renounced, [227] got free from, emerged from cupidity.
Gedhoti kho, bhikkhave, pañcannetaṃ kāmaguṇānamadhivacanaṃ.
诸比丘,什么是贪求?与五种欲是同义语。
Ñ: Cupidity, bhikkhus, is a term for the five cords of sense desire.
Idampi kho, bhikkhave, ārammaṇaṃ karitvā evamidhekacce sattā visujjhantī’’ti (a. ni. 6.25)
诸比丘,兹有情以此(由佛随念所得的近行禅)为所缘而得清净」,
Ñ: Some beings gain purity here by making this [recollection] their prop' (A.iii, 312).
evaṃ ariyasāvakassa anussativasena cittaṃ visodhetvā uttari paramatthavisuddhiadhigamatthāya kathitā.
这是为圣弟子说依于随念而心得清净,更证得第一义的清净。
[Notes: English translation is above.]
No comments:
Post a Comment