Suyyamāno cesa nīvaraṇavikkhambhanato savanenapi kalyāṇameva āvahatīti ādikalyāṇo, paṭipajjiyamāno samathavipassanāsukhāvahanato paṭipattiyāpi kalyāṇaṃ āvahatīti majjhekalyāṇo, tathāpaṭipanno ca paṭipattiphale niṭṭhite tādibhāvāvahanato paṭipattiphalenapi kalyāṇaṃ āvahatīti pariyosānakalyāṇoti evaṃ ādimajjhapariyosānakalyāṇattā svākkhāto.
又闻此法而得镇伏五盖,故亦以闻而得善为初善,行道之时取得止观之乐,故亦以行道得善为中善,如法行道及完成行道之果时,取得那一如的状态,故亦以取得行道之果的善为后善,这是依教法的初中后善,故为「善说」。
Ñ(VII,71): And when listened to, it does good through hearing it because it suppresses the hindrances, thus it is good in the beginning. And when made the way of practice it does good through the way being entered upon because it brings the bliss of serenity and insight, thus it is good in the middle. And when it has thus been made the way of practice and the fruit of the way is ready, it does good through the fruit of the way because it brings [unshakable] equipoise, thus it is good in the end. So it is 'well proclaimed' because of being good in the beginning, the middle and the end.
No comments:
Post a Comment