Visuddhimagga VIII-152

217. Idāni tamatthaṃ vitthārento ‘‘idha, bhikkhave’’tiādimāha.

现在再来详说其(解答之)义,而说「兹有比丘」等。

Ñ(VIII,152): He now said, 'Here, bhikkhus', etc., giving the meaning of that in detail.



Tattha idha bhikkhave bhikkhūti bhikkhave, imasmiṃ sāsane bhikkhu.

「诸比丘,兹有比丘」──诸比丘,是于佛教中的比丘。

Ñ: Herein, here, bhikkhus, a bhikkhu means: bhikkhus, in this dispensation a bhikkhu.



Ayañhi ettha idhasaddo sabbappakāraānāpānassatisamādhinibbattakassa puggalassa sannissayabhūtasāsanaparidīpano aññasāsanassa tathābhāvapaṭisedhano ca.

这里的「兹」之一语,即显示生起一切种类的安般念三摩地之人的所依之(佛)教,并示他(异)教不具于此(安般念定)。

Ñ: For this word here signifies the [Buddha's] dispensation as the prerequisite for a person to produce concentration through mindfulness of breathing in all its modes, and it denies that such a state exists in any other dispensation.



Vuttañhetaṃ – idheva, bhikkhave, samaṇo…pe… suññā parappavādā samaṇebhi aññehī’’ti (ma. ni. 1.139).

即所谓:「诸比丘,兹有(第一)沙门••••••乃至••••••(第四沙门),于其它教派,实无此等沙门」。

Ñ: For this is said: 'Bhikkhus, only here is there an ascetic, here a second ascetic, here a third ascetic, here a fourth ascetic; other dispensations are devoid of ascetics' (M.i,63; A.ii,238).



Tena vuttaṃ ‘‘imasmiṃ sāsane bhikkhū’’ti.

依这样说,故说为佛教中的比丘。

Ñ: That is why it was said above 'in this dispensation a bhikkhu'.



No comments:

Post a Comment