Visuddhimagga IX-17

Ekaccassa hi kāyasamācārova upasanto hoti. Upasantabhāvo cassa bahuṃ vattapaṭipattiṃ karontassa sabbajanena ñāyati.

即(一)有的人只是身正行而寂静,因寂静故一切人都知道他所行的大小的工作。

Ñ(IX,17): For one person may be controlled in his bodily behaviour with his control in doing an extensive course of duty known to all,



Vacīsamācāramanosamācārā pana avūpasantā honti.

但他的语正行及意正行则不寂静。

Ñ: though his verbal and mental behaviour are not controlled.



Tassa te acintetvā kāyasamācāravūpasamoyeva anussaritabbo.

彼(瑜伽者对此人)不思念他的(语正行及意正行)二种,但念其身正行的寂静。

Ñ: Then the latter should be ignored and the control in his bodily behaviour remembered.



No comments:

Post a Comment