Visuddhimagga X-18

Atha vā kiñcāpi tā rūpāvacaraṃ samāpannassāpi na santi, atha kho na pahīnattā na santi.

或者说虽然入色界定者也无彼等有对想,但非因为舍断而无──

Ñ(X,18): Or alternatively, though these are also not to be found in one who has attained the fine-material sphere, still their not being there is not due to their having been abandoned;



Na hi rūpavirāgāya rūpāvacarabhāvanā saṃvattati,

因为色界的修习是不生起离色贪的,

Ñ: for development of the fine-material sphere does not lead to fading of greed for materiality,



rūpāyattā ca etāsaṃ pavatti.

而是色及有对想维持关系的;

Ñ: and the occurrence of those [fine-material jhānas] is actually dependent on materiality.



Ayaṃ pana bhāvanā rūpavirāgāya saṃvattati.

然而这空无边处定的修习是由于离色贪而生起的,

Ñ: But this development [of the immaterial] does lead to the fading of greed for materiality.



Tasmā tā ettha pahīnāti vattuṃ vaṭṭati.

所以可说彼等有对想在此空无边处定是舍断的,

Ñ: Therefore it is allowable to say that they are actually abandoned here;



Na kevalañca vattuṃ, ekaṃseneva evaṃ dhāretumpi vaṭṭati.

不但只可以说,实可断然接受。

Ñ: and not only to say it, but to maintain it absolutely.



No comments:

Post a Comment