Visuddhimagga X-23

280. Ananto ākāsoti ettha nāssa uppādanto vā vayanto vā paññāyatīti ananto.

「虚空无边」──因不知这虚空的生的边际或灭的边际故「无边」。

Ñ(X,23): Unbounded space: here it is called 'unbounded' (ananta, lit. endless) because neither its end as its arising nor its end as its fall are made known.



Ākāsoti kasiṇugghāṭimākāso vuccati.

「虚空」是说除去了遍(而现)的虚空。

Ñ: It is the space left by the removal of the kasina that is called 'space'.



Manasikāravasenāpi cettha anantatā veditabbā.

当知此处的无边亦因作意的无边。

Ñ: And here unboundedness (endlessness) should be understood as [referring to] the attention also,



Teneva vibhaṅge vuttaṃ ‘‘tasmiṃ ākāse cittaṃ ṭhapeti, saṇṭhapeti, anantaṃ pharati, tena vuccati ananto ākāso’’ti (vibha. 605).

故《分别论》说:「他于那虚空中,置心专注,无边遍满,所以说虚空无边」。

Ñ: which is why it is said in the Vibhaṅga: 'He places, settles, his consciousness in that space, he pervades unboundedly (anantaṃ), hence "unbounded (ananto) space" is said (Vbh. 262).



No comments:

Post a Comment