Visuddhimagga X-55

Na kevalañca etāheva, aññāhipi anurūpāhi upamāhi esa attho vibhāvetabbo.

不但可用此等譬喻,亦可应用其它的适当的譬喻来辨明此义。

Ñ(X,55): And this meaning should be illustrated not only by these similes but by other appropriate ones as well.



Upasampajja viharatīti idaṃ vuttanayamevāti.

「具足而住」已如前述。

Ñ: Enters upon and dwells in is as already explained.



Ayaṃ nevasaññānāsaññāyatanakammaṭṭhāne vitthārakathā.

这是详论非想非非想处业处。

Ñ: This is the detailed explanation of the base consisting of neither perception nor non-perception as a meditation subject.



No comments:

Post a Comment