Visuddhimagga XII-74

Yamakapāṭihāriye sannipatitāpi dvādasayojanā parisā bhagavantaṃ passitvāva gamissāmāti khandhāvāraṃ bandhitvā aṭṭhāsi.

当世尊在三十三天现双神变的时候,(地上)聚集了十二由旬长的群众,作帐篷而住说:「直至见到世尊之后才去」。

Ñ(XII,74): At the time of the Twin Miracle an assembly gathered that was twelve leagues across. Then, saying 'We will disperse when we have seen the Blessed One', they made an encampment and waited there.



Taṃ cūḷaanāthapiṇḍikaseṭṭhiyeva sabbapaccayehi upaṭṭhāsi.

他们都由小给孤独长者供给一切资具。

Ñ: Anāthapiṇḍika the Less supplied all their needs.

Notes in Chinese translation: 小给孤独长者(Cūḷa-Anāthapiṇḍika)本名须末那(Sumana),即大给孤独长者的弟弟。



Manussā kuhiṃ bhagavāti jānanatthāya anuruddhattheraṃ yāciṃsu.

群众为了要知道世尊究在何处,请求阿那律陀长老探望。

Ñ: People asked the Elder Anuruddha to find out where the Blessed One was.



Thero ālokaṃ vaḍḍhetvā addasa dibbena cakkhunā tattha vassūpagataṃ bhagavantaṃ disvā ārocesi.

长老增大光明,以天眼看见世尊在那里安居雨季,并告诉他们。

Ñ: The elder extended light, and with the divine eye he saw where the Blessed One had taken up residence for the Rains. As soon as he saw this, he announced it.



No comments:

Post a Comment