Visuddhimagga XII-133

Cittavasena kāyaṃ pariṇāmetīti kāyaṃ gahetvā citte āropeti.

「以心而变易其身」,是取其身而置于心,

Ñ(XII,133): He converts his body to accord with his mind: he takes the body and mounts it on the mind.



Cittānugatikaṃ karoti sīghagamanaṃ.

令随于心,速速地行,

Ñ: He makes its going swift to coincide with that of the mind;



Cittagamanaṃ hi sīghaṃ hoti.

因心行是急速的。

Ñ: for the mind's mode of going is swift.



Sukhasaññañca lahusaññañca okkamatīti rūpakāyārammaṇena iddhicittena sahajātaṃ sukhasaññañca lahusaññañca okkamatīti.

「入于乐想与轻想」,是入于以色身为所缘的神变心俱生的乐想与轻想。

Ñ: He arrives at blissful perception and light perception: he arrives at perception of bliss and perception of lightness that are conascent with the supernormal-power consciousness whose object is the material body.



Sesaṃ vuttanayeneva veditabbaṃ.

余者如前述可知。

Ñ: The rest should be understood in the way already described.



Idaṃ pana cittagamanameva hoti.

此处只是心行为主。

Ñ: But here there is only the going of consciousness.



No comments:

Post a Comment