Visuddhimagga XIII-5

Tassa te saddā pākatikacittassāpi pākaṭā honti.

那些声音,虽然他的原来的心也明了,

Ñ(XIII,5): These sounds are evident even to his normal consciousness;



Parikammasamādhicittassa pana ativiya pākaṭā.

但他的遍作定心更明了。

Ñ: but they are especially evident to his preliminary-work-concentration consciousness.



Tassevaṃ saddanimittaṃ manasikaroto idāni dibbasotadhātu uppajjissatīti tesu saddesu aññataraṃ ārammaṇaṃ katvā manodvārāvajjanaṃ uppajjati.

他如是于诸声相作意,「现在天耳界要生起了」,他于诸声之中无论以那一种为所缘,生起意门转向心,

Ñ: As he gives his attention to the sound sign in this way, [thinking] 'Now the divine ear element will arise', mind-door adverting arises making one of these sounds its object.



Tasmiṃ niruddhe cattāri pañca vā javanāni javanti,

在那灭时,速行四或五的速行心,

Ñ: When that has ceased, then either four or five impulsions impel,



yesaṃ purimāni tīṇi cattāri vā parikammaupacārānulomagotrabhunāmakāni kāmāvacarāni,

那些(速行心)的前面三或四而名遍作、近行、随顺、种姓的是欲界心,

Ñ: the first three, or four, of which are of the sense sphere and are called preliminary-work, access, conformity, and change-of-lineage,



catutthaṃ pañcamaṃ vā appanācittaṃ rūpāvacaraṃ catutthajjhānikaṃ.

第四或第五是安止心,属于色界的第四禅。

Ñ: while the fourth, or the fifth, is fine-material-sphere absorption consciousness belonging to the fourth jhāna.



No comments:

Post a Comment