Catutthattike attano khandhe gahetvā
āraddhā vipassanā paññā ajjhattābhinivesā.
(4)(内住慧、外住慧、内外住慧)在第四的三法中:取自己的诸蕴来勤修的观慧,是「内住慧」。
Ñ(XIV,19): 10. In the fourth triad,
insight-understanding initiated by apprehending one's own aggregates
is interpreting the internal.
Parassa khandhe bāhiraṃ vā
anindriyabaddharūpaṃ gahetvā āraddhā bahiddhābhinivesā.
取他人的诸蕴或取与根不相连的外色(物质)来勤修的观慧,是「外住慧」。
Ñ: That initiated by apprehending
another's aggregates or external materiality not bound up with the
faculties, [that is, inanimate matter], is interpreting the external.
Ubhayaṃ gahetvā āraddhā
ajjhattabahiddhābhinivesāti
取(内外)二者来勤修的观慧,是「内外住慧」。
Ñ: That initiated by apprehending both
is interpreting the internal and external.
evaṃ ajjhattābhinivesādivasena
tividhā.
如是依内住等为三种。
Ñ: So it is of three kinds as
interpreting the internal, and so on.
No comments:
Post a Comment