Kāyassa lahubhāvo kāyalahutā.
Cittassa lahubhāvo cittalahutā. Tā
kāyacittagarubhāvavūpasamalakkhaṇā,
kāyacittagarubhāvanimaddanarasā, kāyacittānaṃ
adandhatāpaccupaṭṭhānā, kāyacittapadaṭṭhānā.
Kāyacittānaṃ garubhāvakarathinamiddhādikilesapaṭipakkhabhūtāti
daṭṭhabbā.
(18)~(19)身(受想行)的轻快状态为「身轻快性」。心的轻快状态为「心轻快性」。它们有寂灭身心的沉重的状态的特相;有破除身心的沉重状态的作用;以身心的不粗重为现状;以身心为近因。当知它们是对治使身心成沉重状态的惛沉及睡眠等的烦恼的。
Ñ(XIV,145): (xviii)-(xix) The light
(quick) state of the [mental] body is lightness of the body. The
light (quick) state of consciousness is lightness of consciousness.
They have the characteristic of quieting heaviness in the [mental]
body and in consciousness. Their function is to crush heaviness in
the [mental] body and in consciousness. They are manifested as
non-sluggishness of the [mental] body and of consciousness. Their
proximate cause is the [mental] body and consciousness. They should
be regarded as opposed to the defilements of stiffness and torpor,
which cause heaviness in the [mental] body and in consciousness.
No comments:
Post a Comment