Hīnamajjhimapaṇītadhātuyo aṭṭhārasa
dhātumattameva.
「劣界、中界、胜界」只是十八界而已。
Ñ(XV,29): The inferior, medium, and
superior elements are the eighteen elements themselves;
Hīnā hi cakkhādayo hīnā dhātu,
majjhimapaṇītā majjhimā ceva paṇītā ca.
因为劣的眼等为劣界,中、胜的眼等为中界及胜界。
Ñ: for inferior eyes, etc., are the
inferior element, and medium and superior eyes, etc., are the medium
and superior elements.
Nippariyāyena pana akusalā
dhammadhātumanoviññāṇadhātuyo hīnadhātu,
总而言之:不善之法界及意识界为劣界;
Ñ: But literally speaking, the
unprofitable mental-data element and mind-consciousness element are
the inferior element;
lokiyā kusalābyākatā ubhopi
cakkhudhātuādayo ca majjhimadhātu,
世间的善及无记的眼界等同为中界;
Ñ: both these elements, when mundane
profitable or mundane indeterminate, and the eye element, etc., are
the medium element;
lokuttarā pana
dhammadhātumanoviññāṇadhātuyo paṇītadhātu.
出世间的法界及意识界为胜界。
Ñ: but the supramundane mental-data
element and mind-consciousness element are the superior element.
No comments:
Post a Comment