Sugatigāmino pana kammassa visesahetu bhavataṇhā.
(二)有爱是至善趣的业的特别原因。
Ñ(XVII,40): But craving for becoming is an outstanding cause of kamma that leads to happy destinies.
Kasmā?
何以故?
Ñ: Why?
Yasmā bhavataṇhābhibhūto puthujjano sā vuttappakārā gāvī sītūdakataṇhāya saassādaṃ attano parissamavinodanañca sītūdakapānaṃ viya kilesasantāpavirahato saassādaṃ sugatisampāpanena attano duggatidukkhaparissamavinodanañca pāṇātipātā veramaṇiādiṃ anekappakāraṃ sugatigāmikammaṃ ārabhati.
因为给有爱克制的凡夫,为了去烦恼之热而有乐,及为至于善趣而除自己的恶趣之苦,而行离杀生等种种至善趣的业;譬如上述的屠牛,因爱冷水有清凉之乐,并且为了除去自己的疲乏,而饮冷水一样。
Ñ: Because, just as that same cow, through her craving for cold water, starts drinking cold water, which gives satisfaction and allays her torment, so the ordinary man in the grip of craving for becoming performs kamma of the various kinds beginning with abstention from killing living things that leads to happy destinies and gives satisfaction because it is free from the burning of defilements and, by bringing him to a happy destiny, allays the torment of suffering [experienced] in the unhappy destinies.
No comments:
Post a Comment