Visuddhimagga XXI-127

Dukkhānupassanā saṅkhāresu paṇidhiṃ sukkhāpetvā āgatattā appaṇihitā nāma, appaṇihitavipassanāya maggo appaṇihito, appaṇihitamaggassa phalaṃ appaṇihitaṃ.

随观因为对于诸行而干竭了愿而来,故名无愿,由于无愿观而道为无愿。无愿道的果为无愿。

Ñ(XXI,127): Lastly, contemplation of pain is called desireless because it arrives [at the path] by drying up desire for formations. The path [arrived at] by desireless insight is [called] desireless. The fruition of the desireless path is [called] desireless.



Evaṃ vipassanā attano nāmaṃ maggassa deti, maggo phalassāti idaṃ āgamanato nāmaṃ.

如是,观给自己之名与道,而道给与果。这是以来由而得名。

Ñ: In this way insight gives its own name to the path, and the path hands it on to its fruition. This is its name according to the way of arrival.



Evamayaṃ saṅkhārupekkhā vimokkhavisesaṃ niyametīti.

如是这行舍智决定解脱的差别。

Ñ: This is how equanimity about formations governs the difference in the liberations.



Saṅkhārupekkhāñāṇaṃ niṭṭhitaṃ.

──行舍智毕──

Ñ: Equanimity about formations is ended.



No comments:

Post a Comment