Visuddhimagga XXII-119

Yathābhūtañāṇadassananti sappaccayanāmarūpapariggaho, tena ‘‘ahosiṃ nu kho ahaṃ atītamaddhāna’’ntiādivasena ceva, ‘‘issarato loko sambhotī’’tiādivasena ca pavattassa sammohābhinivesassa pahānaṃ hoti.

15)「如实智见」,即把握缘与名色。以此而断由于「我于过去是否存在」等(的疑惑)及「世间是从自在天所生」等(的邪见)所转起的痴昧住着。

Ñ(XXII,119): (15) Correct knowledge and vision is the discernment of mentality-materiality with its conditions. Through its means misinterpreting (insisting) due to confusion that occurs in this way, 'Was I in the past?' (M.i,8), and in this way, 'The world was created by an Overlord', are abandoned.



No comments:

Post a Comment