Ciragumbavāsikaambakhādakamahātissattheravatthupi cettha kathetabbaṃ.
[PTS 043] 食芒果(庵[ān]罗果)的鸡跋[bá]罗准跋住者大帝须长老的故事,亦可在这里说,
Ñ(I,122): And here too should be told the story of the Elder Mahā-Tissa the Mango-eater who lived at Ciragumba (see §132 below).
Evaṃ sabbathāpi.
‘‘Anesanāya cittampi, ajanetvā vicakkhaṇo;
Ājīvaṃ parisodheyya, saddhāpabbajito yatī’’ti.
总而言之:
由信出家的聪慧的行者,莫起邪求之心保持活命的清净。
Ñ: So in all respects:
A man who has gone forth in faith
Should purify his livelihood
And, seeing clearly, give no thought
To any search that is not good.
No comments:
Post a Comment