Visuddhimagga I-127

Sattannaṃ sekkhānaṃ paccayaparibhogo dāyajjaparibhogo nāma.

3)七有学的资具受用,为「嗣受用」。

Ñ(I,127): Use of the requisites by the seven kinds of trainers is called 'use as an inheritance';



Te hi bhagavato puttā, tasmā pitusantakānaṃ paccayānaṃ dāyādā hutvā te paccaye paribhuñjanti.

因为他们是世尊的儿子,所以是父亲所属的资具的嗣受者而用其资具。

Ñ: for they are the Buddha's sons, therefore they make use of the requisites as the heirs of requisites belonging to their father.



Kiṃpanete bhagavato paccaye paribhuñjanti, udāhu gihīnaṃ paccaye paribhuñjantīti.

然而他们毕竟是受用世尊的资具,还是受用在家信众的资具呢?

Ñ: But how then, is it the Blessed One's requisites or the laity's requisites that are used?



Gihīhi dinnāpi bhagavatā anuññātattā bhagavato santakā honti, tasmā bhagavato paccaye paribhuñjantīti veditabbā. Dhammadāyādasuttañcettha sādhakaṃ.

虽为信施之物,但由世尊所听许,所以是世尊的所有物。故知为受用世尊的资具。这里可以《法嗣经》为例证。

Ñ: Although given by the laity, they actually belong to the Blessed One, because it is by the Blessed One that they are permitted. That is why it should be understood that the Blessed One's requisites are used. The confirmation here is in the Dhammadāyāda Sutta (M. Sutta 3).



Khīṇāsavānaṃ paribhogo sāmiparibhogo nāma. Te hi taṇhāya dāsabyaṃ atītattā sāmino hutvā paribhuñjanti.

4)漏尽者的受用为「主受用」,因为他们业已超越爱的奴役[yì]成为主而受用。

Ñ: Use by those whose cankers are destroyed is called 'use as a master'; for they make use of them as masters because they have escaped the slavery of craving.



No comments:

Post a Comment