Visuddhimagga II-14

1. Paṃsukūlikaṅgakathā

一、粪扫衣支

24. Idāni ekekassa samādānavidhānappabhedabhedānisaṃse vaṇṇayissāma.

现在再就每支的受持、规定、区别、破坏、功德而各别的解说:

Ñ(II,14): Now we shall proceed to comment on the undertaking, directions, grade, breach and benefits, of each one [separately].



Paṃsukūlikaṅgaṃ tāva ‘‘gahapatidānacīvaraṃ paṭikkhipāmi, paṃsukūlikaṅgaṃ samādiyāmī’’ti imesu dvīsu vacanesu aññatarena samādinnaṃ hoti. Idaṃ tāvettha samādānaṃ.

(受持)先说粪扫衣支:于「我今禁止用在家者所施的衣服,我今受持粪扫衣支」的二语中,用任何一语即得受持。这是第一粪扫衣支的受持。

i. First, the refuse-rag-wearer's practice is undertaken with one of these two statements: 'I refuse robes given by householders' or 'I undertake the refuse-rag-wearer's practice'. This, firstly, is the undertaking.



No comments:

Post a Comment