Visuddhimagga III-63

Kiṃ pana khīṇāsavo ahaṃ khīṇāsavoti attānaṃ pakāsetīti?

然而漏尽者,难道他自己对你表示「我是漏尽者」的吗?

Ñ(III,63): But how then, does someone with cankers destroyed declare himself thus: 'I am one whose cankers are destroyed'?



Kiṃ vattabbaṃ,

这如何说呢?

Ñ: Why not?



kārakabhāvaṃ hi jānitvā pakāseti.

如果他知道了有业处的行者是会表示的,

Ñ: He declares himself when he knows that his instructions will be carried out.

Sayādaw U Sīlānanda: [his instructions will be carried out => the other one is a practitioner / the other one is the one who practice meditation].


Han: Mahāsī Sayādaw: [his instructions will be carried out => the other one is the one who practices meditation].



Nanu assaguttatthero āraddhakammaṭṭhānassa bhikkhuno ‘‘kammaṭṭhānakārako aya’’nti jānitvā ākāse cammakhaṇḍaṃ paññāpetvā tattha pallaṅkena nisinno kammaṭṭhānaṃ kathesīti.

如马护长老,岂非一例,一位开始业处的比丘,他知道了:[PTS 099]「此人是作业处者」,即以皮革片敷[fū]设于空中,坐在其上对他说业处。

Ñ: Did not the Elder Assagutta [99] spread out his leather mat in the air and sitting cross-legged on it explain a meditation subject to a bhikkhu who was starting his meditation subject, because he knew that that bhikkhu was one who would carry out his instructions for the meditation subject?



No comments:

Post a Comment