Visuddhimagga V-16

Itarena kaṇikārapupphādinā vā pītavatthena vā dhātunā vā nīlakasiṇe vuttanayeneva kasiṇaṃ katvā ‘‘pītakaṃ pītaka’’nti manasikāro pavattetabbo.

其它无经验者,用迦尼迦罗(kaṇikāra)花等或黄布及有颜色的东西,如青遍中所说的作遍已,然后「黄、黄」(贝多根、贝多根)的作意,

Ñ(V,16): Anyone else should make a kasiṇa, in the way described for the blue kasiṇa, with kaṇikāra flowers, etc., or with yellow cloth or with a colour element. He should bring it to mind as 'yellow, yellow'.

Notes in Chinese translation:「迦尼迦罗」(kaṇikāra),《解脱道论》「迦尼迦罗」。



Sesaṃ tādisamevāti.

余者相同。

Ñ: The rest is as before.



Pītakasiṇaṃ.

Ñ: The yellow kasiṇa.

Chew: 「黄遍」.



No comments:

Post a Comment