Visuddhimagga VII-9

Sesā dasa dhammā arā, avijjāmūlakattā jarāmaraṇapariyantattā ca, tattha dukkhādīsu aññāṇaṃ avijjā.

其余十法是以无明为根本,以老死为周边故为辐。

(说十二支)对于苦等四谛的无智为无明,

Ñ: The remaining ten states [of the dependent origination] are its spokes because ignorance is their root and ageing-and-death their termination.

Ñ(VII,9): Herein, ignorance is unknowing about suffering and the rest.



Kāmabhave ca avijjā kāmabhave saṅkhārānaṃ paccayo hoti, rūpabhave avijjā rūpabhave saṅkhārānaṃ paccayo hoti, arūpabhave avijjā arūpabhave saṅkhārānaṃ paccayo hoti.

欲界的无明 [PTS 199] 为欲界诸行的缘,色界的无明为色界诸行的缘,无色界的无明为无色界诸行的缘。

Ñ: And ignorance in sensual becoming [199] is a condition for formations in sensual becoming. Ignorance in fine-material becoming is a condition for formations in fine-material becoming. Ignorance in immaterial becoming is a condition for formations in immaterial becoming.



No comments:

Post a Comment