Visuddhimagga VII-54

Catubbidhaṃ vā nāmaṃ āvatthikaṃ liṅgikaṃ nemittikaṃ adhiccasamuppannanti.

或有四种名:即依位的,依特相的,依原因的,随意而起的。

Ñ(VII,54): Or alternatively, names are of four kinds: denoting a period of life, describing a particular mark, signifying a particular acquirement, and fortuitously arisen,



Adhiccasamuppannaṃ nāma lokiyavohārena yadicchakanti vuttaṃ hoti.

「随意起」,是说依世间的名言随意取名的。

Ñ: which last in the current usage of the world is called 'capricious'.



Tattha vaccho dammo balībaddoti evamādi āvatthikaṃ.

如说犊子[PTS 210],应调御的牛(青年牛)、耕牛(成年牛),此等是依位为名的。

Ñ: Herein, [210] names denoting a period of life are those such as 'yearling calf (vaccha), 'steer to be trained' (damma), 'yoke ox' (balivaddha), and the like.



Daṇḍī chattī sikhī karīti evamādi liṅgikaṃ.

如说有杖的,有伞的,有冠的(孔雀),有手的(象)此等是依特相为名的。

Ñ: Names describing a particular mark are those such as 'staff-bearer' (daṇḍin), 'umbrella-bearer' (chattin), 'topknot-wearer' (sikhin), 'hand possessor' (form-elephant), and the like.



Tevijjo chaḷabhiññoti evamādi nemittikaṃ.

如说三明者,六通者等,是依原因为名的。

Ñ: Names signifying a particular acquirement are those such as 'possessor of the threefold clear vision' (tevijja), 'possessor of the six direct-knowledges' (chaḷabhiñña), and the like.



Sirivaḍḍhako dhanavaḍḍhakoti evamādi vacanatthaṃ anapekkhitvā pavattaṃ adhiccasamuppannaṃ.

如说多幸运者,多财者等,并未考虑此等的字义而起的,这便是随意而起的名。

Ñ: Such names as Sirivaḍḍhaka ('Augmenter of Lustre'), Dhanavaḍḍhaka ('Augmenter of Wealth'), etc., are fortuitously arisen names; they have no reference to the word-meanings.



No comments:

Post a Comment