Visuddhimagga VIII-2

Yampi cetaṃ adhippetaṃ, taṃ kālamaraṇaṃ akālamaraṇanti duvidhaṃ hoti.

此处是指「时死」「非时死」两种。

Ñ(VIII,2): As intended here it is of two kinds, that is to say, timely death and untimely death.

Notes in Chinese translation : 「时死」(kāla-maraṇa)、「非时死」(akāla-maraṇa),《解脱道论》:「时节死、不时节死」。



Tattha kālamaraṇaṃ puññakkhayena vā āyukkhayena vā ubhayakkhayena vā hoti.

「时死」──由于福尽,或寿尽,或两者俱尽所发生。

Ñ: Herein, timely death comes about with the exhaustion of merit or with the exhaustion of a life span or with both.



Akālamaraṇaṃ kammupacchedakakammavasena.

「非时死」──(生存)业为「断业」所毁。

Ñ: Untimely death comes about through kamma that interrupts [other, life-producing] kamma.



No comments:

Post a Comment