Visuddhimagga VIII-5

Ayoniso pavattayato hi iṭṭhajanamaraṇānussaraṇe soko uppajjati vijātamātuyā piyaputtamaraṇānussaraṇe viya.

如果念喜爱者的死,如生母念爱子之死则生悲;

Ñ(VIII,5): If he exercises his attention unwisely in recollecting the [possible] death of an agreeable person, sorrow arises, as in a mother on recollecting the death of her beloved child she bore;

Notes : Chinese translation '不如理' of 'Ayoniso' is below.



Aniṭṭhajanamaraṇānussaraṇe pāmojjaṃ uppajjati verīnaṃ verimaraṇānussaraṇe viya.

若念憎恶者的死,如怨敌念他的仇人之死则生欢喜;

Ñ: and gladness arises in recollecting the death of a disagreeable person, as in enemies on recollecting the death of their enemies;



Majjhattajanamaraṇānussaraṇe saṃvego na uppajjati matakaḷevaradassane chavaḍāhakassa viya.

若念全无关心者的死,如烧尸者见死骸则不起感动

Ñ: and no sense of urgency arises on recollecting the death of neutral people, as happens in a corpse-burner on seeing a dead body;



Attano maraṇānussaraṇe santāso uppajjati ukkhittāsikaṃ vadhakaṃ disvā bhīrukajātikassa viya.

若念自己的死,如畏怯者见屠杀者之举剑则起战栗,

Ñ: and anxiety arises on recollecting one's own death, as happens in a timid person on seeing a murderer with a poised dagger.



No comments:

Post a Comment