Visuddhimagga VIII-104

Kaṭiṭṭhīni dvepi ekābaddhāni hutvā kumbhakārikauddhanasaṇṭhānāni. Pāṭiyekkaṃ kammārakūṭayottakasaṇṭhānāni.

两个臀骨的连成一起如陶师(造土器)的灶形;若分开来一个则如铁匠的锤的革纽之形

Ñ(VIII,104): The two hip bones, when fastened together, are the shape of the ring-fastening of a smith's hammer.



Koṭiyaṃ ṭhitaṃ ānisadaṭṭhi adhomukhaṃ katvā gahitasappaphaṇasaṇṭhānaṃ,

在(脊椎骨的)尾端的尾闾骨(及荐骨)如倒捕的蛇头之形,

Ñ: The buttock bone on the end [of them] is the shape of an inverted snake's hood.



sattaṭṭhaṭṭhānesu chiddāvachiddaṃ.

七处的大小孔,

Ñ: It is perforated in seven or eight places.



Piṭṭhikaṇṭakaṭṭhīni abbhantarato uparūpari ṭhapitasīsapaṭṭaveṭhakasaṇṭhānāni.

从脊椎骨的内部(看)重迭而上如头巾盘绕(sīsapaṭṭaveṭhaka)之形;

Ñ: The spine bones are internally the shape of lead-sheet pipes put one on top of the other,



Bāhirato vaṭṭanāvaḷisaṇṭhānāni.

自外部(看)如一列的环形。

Ñ: externally they are the shape of a string of beads.



Tesaṃ antarantarā kakacadantasadisā dve tayo kaṇṭakā honti.

在彼等(脊椎)之间处处有二三棘状。

Ñ: They have two or three rows of projections next to each other like the teeth of a saw.



No comments:

Post a Comment