Visuddhimagga VIII-150

Uppannuppanneti avikkhambhite avikkhambhite.

「屡屡生起」是屡屡未曾镇伏。

Ñ(VIII,150): As soon as they arise: whenever they are not suppressed.



Pāpaketi lāmake.

「恶」即罪恶。

Ñ: Evil: bad.



Akusale dhammeti akosallasambhūte dhamme.

「不善法」──是不善巧(无明)所生法。

Ñ: Unprofitable (akusala) thoughts: thoughts produced by unskilfulness (akosalla).



Ṭhānaso antaradhāpetīti khaṇeneva antaradhāpeti vikkhambheti.

「即能消灭」──仅以剎那,即令消灭,即令镇伏。

Ñ: It banishes at once: it banishes, suppresses, at that very moment.



Vūpasametīti suṭṭhu upasameti.

「寂止」──是非常寂静,

Ñ: Stills (vūpasameti): it thoroughly calms (suṭṭhu upasameti);



Nibbedhabhāgiyattā vā anupubbena ariyamaggavuddhippatto samucchindati, paṭippassambhetīti vuttaṃ hoti.

或者(于安般念)的顺决择分之故以次第圣道的增进,而言(诸恶不善法的)断灭,安息。

Ñ: or else, when eventually brought to fulfilment by the noble path, it cuts off, because of partaking of penetration; it tranquillizes, is what is meant.



No comments:

Post a Comment