Visuddhimagga VIII-162

219. So satova assasati sato passasatīti so bhikkhu evaṃ nisīditvā evañca satiṃ upaṭṭhapetvā taṃ satiṃ avijahanto sato eva assasati sato passasati,

「彼念出息,或念入息」──即彼比丘这样的坐好及现起如是的念之后,不舍彼念,而念出息或念入息,

Ñ(VIII,162): Ever mindful he breathes in, mindful he breathes out: having seated himself thus, having established mindfulness thus, the bhikkhu does not abandon that mindfulness; ever mindful he breathes in, mindful he breathes out;



satokārī hotīti vuttaṃ hoti.

彼比丘则说为念行者。

Ñ: he is a mindful worker, is what is meant.



No comments:

Post a Comment