Visuddhimagga VIII-56

Evaṃ kālasataṃ kālasahassaṃ kālasatasahassampi vācāya sajjhāyo kātabbo.

当这样的百回、千回、百千回的以语读诵。

Ñ(VIII,56): The recitation should be done verbally in this way a hundred times, a thousand times, even a hundred thousand times.



Vacasā sajjhāyena hi kammaṭṭhānatanti paguṇā hoti,

因为以语读诵(身至念)业处的经典而纯熟,

Ñ: For it is through verbal recitation that the meditation subject becomes familiar,



na ito cito ca cittaṃ vidhāvati.

则心不至于这里那里的散乱,

Ñ: and the mind being thus prevented from running here and there,



Koṭṭhāsā pākaṭā honti, hatthasaṅkhalikā viya vatipādapanti viya ca khāyanti.

(身的三十二)部分亦得明白,了如指掌,亦如围栅行列的明显。

Ñ: the parts become evident and seem like [the fingers of] a pair of clasped hands, like a row of fence posts.



No comments:

Post a Comment