Visuddhimagga VIII-182


‘‘Iti kira passambhayaṃ kāyasaṅkhāraṃ assasissāmīti sikkhati.
(问)若如以上所说,(比丘)而学我令安息身行出息,
Ñ(VIII,182): '[Objection:] So then, he trains thus: "I shall breathe in tranquillizing the bodily formation";


Passambhayaṃ kāyasaṅkhāraṃ passasissāmīti sikkhati.
而学我令安息身行入息,
Ñ: he trains thus: "I shall breathe out tranquillizing the bodily formation":


Evaṃ sante vātūpaladdhiyā ca pabhāvanā na hoti.
然而那时(微细的身行亦令安息)岂非不起(出入息的)风(所缘与心),
Ñ: that being so, there is no production of awareness of wind,


Assāsapassāsānañca pabhāvanā na hoti.
不起出息和入息,
Ñ: and there is no production of in-breaths and out-breaths,


Ānāpānassatiyā ca pabhāvanā na hoti,
不起安般念,
Ñ: and there is no production of mindfulness of breathing,


ānāpānassatisamādhissa ca pabhāvanā na hoti,
不起安般念定,
Ñ: and there is no production of concentration through mindfulness of breathing,


na ca naṃ taṃ samāpattiṃ paṇḍitā samāpajjantipi vuṭṭhahantipi.
以及智者亦无对彼(安般念)定的入定与出定。
Ñ: and consequently the wise neither enter into nor emerge from that attainment.


No comments:

Post a Comment