Visuddhimagga VIII-220

Tassevaṃ nimittupaṭṭhānato pabhuti nīvaraṇāni vikkhambhitāneva honti, kilesā sannisinnāva.

如是他的似相现起之后,便镇伏了他的五盖,寂止其烦恼,

Ñ(VIII,220): So as soon as the sign appears, his hindrances are suppressed, his defilements subside,



Sati upaṭṭhitāyeva.

现起其念,

Ñ: his mindfulness is established,



Cittaṃ upacārasamādhinā samāhitameva.

以近行定而等持其心。

Ñ: and his consciousness is concentrated in access concentration.



No comments:

Post a Comment