Visuddhimagga VIII-241

238. Tattha nirodhavasena tayo carimakā bhavacarimakā,

依那(出入息之)灭有三种最后(的出入息):即有的最后,

Ñ(VIII,241): Herein, there are three kinds of [breaths that are] final because of cessation, that is to say, final in becoming,



jhānacarimakā,

禅的最后,

Ñ: final in jhāna,



cuticarimakāti.

死的最后。

Ñ: and final in death.



Bhavesu hi kāmabhave assāsapassāsā pavattanti,

1)于诸有之中的欲有起出息入息,

Ñ: For, among the various kinds of becoming (existence), in-breaths and out-breaths occur in the sensual-sphere becoming,



rūpārūpabhavesu nappavattanti,

于色无色有中不起,

Ñ: not in the fine-material and immaterial kinds of becoming.



tasmā te bhavacarimakā.

故彼等(出息入息)为(欲)「有的最后」。

Ñ: That is why there are final ones in becoming.



Jhānesu purime jhānattaye pavattanti,

2)于诸禅之中前三禅起(出入息),

Ñ: In the jhānas they occur in the first three



catutthe nappavattanti,

于第四禅不起,

Ñ: but not in the fourth.



tasmā te jhānacarimakā.

故彼等(出入息)为(前三)「禅的最后」。[PTS 292]

Ñ: That is why there are final ones in jhāna.



Ye pana cuticittassa purato soḷasamena cittena saddhiṃ uppajjitvā cuticittena saha nirujjhanti,

3)在死心之前起了十六心之后,(出入息)与死心共灭,

Ñ: Those that arise along with the sixteenth consciousness preceeding the death consciousness [292] cease together with the death consciousness.



ime cuticarimakā nāma.

是名「死的最后」(的出入息)。

Ñ: They are called 'final in death'.



Ime idha ‘‘carimakā’’ti adhippetā.

而此死的最后即此最后(的出入息)之义。

Ñ: It is these last that are meant here by 'final'.



No comments:

Post a Comment