Iti uddhanti eteneva nayena uparimaṃ disanti vuttaṃ hoti.
「上」──即以同样的方法于上方(慈心遍满而住)。
Ñ(IX,46): So above: in that same way in the upper direction is what is meant.
Adho tiriyanti adhodisampi tiriyaṃdisampi evameva.
「下横」──下方与横方亦然。
Ñ: Below, around: so too the lower direction and the direction all round.
Tattha ca adhoti heṭṭhā.
「下」──在下方。
Ñ: Herein, below is underneath,
Tiriyanti anudisāsu.
「横」──在四维。
Ñ: and around is in the intermediate directions.
Evaṃ sabbadisāsu assamaṇḍale assamiva mettāsahagataṃ cittaṃ sāretipi paccāsāretipīti.
如是辗转遣送具慈之心于一切方中,正如在跑马场中跑马相似。
Ñ: So he sends his heart full of lovingkindness back and forth in all directions like a horse in a circus ground.
Ettāvatā ekaṃ disaṃ pariggahetvā odhiso mettāpharaṇaṃ dassitaṃ.
以上这样一方一方的把取而显示有限制的慈的遍满。
Ñ: Up to this point specified pervasion with lovingkindness is shown in the discernment of each direction separately.
No comments:
Post a Comment