Visuddhimagga XI-120

Samādhiānisaṃsakathā

八、修定有什么功德

[THE BENEFITS OF DEVELOPING CONCENTRATION]



362. Yaṃ pana vuttaṃ ‘‘samādhibhāvanāya ko ānisaṃso’’ti, tattha diṭṭhadhammasukhavihārādipañcavidho samādhibhāvanāya ānisaṃso.

其次对于所说的「修定有什么功德」的问题,有现法乐住等五种修定的功德。

Ñ(XI,120): The question (viii) WHAT ARE THE BENEFITS OF THE DEVELOPMENT OF CONCENTRATION ? was also asked, however (Ch. III,§1). Herein, the benefits of the development of concentration are fivefold, as a blissful abiding here and now, and so on.



Tathā hi ye arahanto khīṇāsavā samāpajjitvā ekaggacittā sukhaṃ divasaṃ viharissāmāti samādhiṃ bhāventi, tesaṃ appanāsamādhibhāvanā diṭṭhadhammasukhavihārānisaṃsā hoti.

即:

(一)(现法乐住)诸漏尽阿罗汉既已入定,念「我以一境心于一日中乐住」而修定,由于他们修习安止定,故得现法乐住的功德。

Ñ: For the development of absorption concentration provides the benefit of a blissful abiding here and now for the Arahants with cankers destroyed who develop concentration, thinking 'We shall attain and dwell with unified mind for a whole day'.



Tenāha bhagavā ‘‘na kho panete, cunda, ariyassa vinaye sallekhā vuccanti. Diṭṭhadhammasukhavihārā ete ariyassa vinaye vuccantī’’ti (ma. ni. 1.82).

所以世尊说「周那?此等于圣者之律,不名为损减(烦恼),此等于圣者之律,称为现法乐住」。

Ñ: Hence the Blessed One said: 'But, Cunda, it is not these that are called effacement in the noble ones' discipline; these are called blissful abidings in the noble ones' discipline' (M.i,40).



No comments:

Post a Comment