Visuddhimagga XI-67

329. Karīsaṃ pakkāsayasaṅkhāte aṭṭhaṅgulaveḷupabbasadise antapariyosāne ṭhitaṃ.

19)「粪」──在肠的尾端约长八指犹如竹筒而称为熟脏(直肠)的里面。[PTS 359]

Ñ(XI,67): Dung is to be found at the end of the bowel, which resembles a bamboo joint eight fingerbreadths long and is called the 'receptacle for digested food'. [359]



Tattha yathā veḷupabbe omadditvā pakkhittāya saṇhapaṇḍumattikāya na veḷupabbaṃ jānāti mayi paṇḍumattikā ṭhitāti.

譬如压入竹筒之中的柔软的黄土,竹筒不知「黄土在我中」,

Ñ: Herein, just as, when soft brown clay is impacted in a bamboo joint, the bamboo joint does not know 'Brown clay is in me',



Napi paṇḍumattikā jānāti ahaṃ veḷupabbe ṭhitāti,

黄土亦不知「我在竹筒中」;

Ñ: nor does brown clay know 'I am in a bamboo joint',



evameva na pakkāsayo jānāti mayi karīsaṃ ṭhitanti.

同样的,熟脏不知「粪在我中」,

Ñ: so too, the receptacle for digested food does not know 'Dung is in me',



Napi karīsaṃ jānāti ahaṃ pakkāsaye ṭhitanti.

粪亦不知「我在熟脏中」。

Ñ: nor does the dung know 'I am in a receptacle for digested food'.



Aññamaññaṃ ābhogapaccavekkhaṇarahitā ete dhammā.

因为这两者没有互相的思念和观察。

Ñ: These things are devoid of mutual concern and reviewing.



Iti karīsaṃ nāma imasmiṃ sarīre pāṭiyekko koṭṭhāso acetano abyākato suñño nissatto thaddho pathavīdhātūti.

这粪在此身中是单独部分,无思,无记,空,非有情,坚固的地界。

Ñ: So what is called dung is a particular component of this body, without thought, indeterminate, void, not a living being, rigid earth element.



No comments:

Post a Comment