Visuddhimagga XI-80

342. Muttaṃ vatthissa abbhantare ṭhitaṃ.

12)「尿」──在膀胱的内部。

Ñ(XI,80): Urine is to be found inside the bladder.



Tattha yathā candanikāya pakkhitte amukhe ravaṇaghaṭe na ravaṇaghaṭo jānāti mayi candanikāraso ṭhitoti.

譬如投入污池而口向下(amukhe)的罗梵那瓮,罗梵那瓮不知「污水在我中」,

Ñ: Herein, just as, when a porous pot is put upside down in a cesspool, the porous pot does not know 'Cesspool filtrate is in me',

Notes in Chinese translation: 底本二四六页用无口(amukhe),这里用口向下(adhamukhe)。



Napi candanikāraso jānāti ahaṃ ravaṇaghaṭe ṭhitoti,

污水亦不知「我在罗梵那瓮中」;

Ñ: nor does the cesspool filtrate know 'I am in a porous pot',



evameva na vatthi jānāti mayi muttaṃ ṭhitanti.

同样的,膀胱不知「尿在我中」,[PTS 363]

Ñ: so too, the bladder does not know [363] 'Urine is in me',



Napi muttaṃ jānāti ahaṃ vatthimhi ṭhitanti.

尿亦不知「我在膀胱中」。

Ñ: nor does the urine know 'I am in a bladder'.



Aññamaññaṃ ābhogapaccavekkhaṇarahitā ete dhammā.

因为此等法没有互相的思念和观察。

Ñ: These things are devoid of mutual concern and reviewing.



Iti muttaṃ nāma imasmiṃ sarīre pāṭiyekko koṭṭhāso acetano abyākato suñño nissatto yūsabhūto ābandhanākāro āpodhātūti.

这尿在此身中是单独部分,无思,无记,空,非有情,液态及粘结行相的水界。

Ñ: So what is called urine is a particular component of this body, without thought, indeterminate, void, not a living being, liquid water element in the mode of cohesion.



No comments:

Post a Comment