415. Dibbasotadhātuñāṇaṃ
parittapaccuppannaajjhattabahiddhārammaṇavasena catūsu ārammaṇesu
pavattati.
(二)天耳界智的所缘
天耳界智是依于小、现在、内、外的所缘等的四所缘而进行的。
Ñ(XIII,109): (2) Knowledge of the
divine ear element occurs with respect to four kinds of object, that
is to say, as having a limited, and a present, and an internal or
external object.
Kathaṃ?
如何(进行)?
Ñ: How?
Tañhi yasmā saddaṃ ārammaṇaṃ
karoti, saddo ca paritto, tasmā parittārammaṇaṃ hoti.
(1)因为那(天耳界智)是以声为所缘,声是有限的,所以是(天耳界智的)「小所缘」。
Ñ: Since it makes sound its object and
since sound is limited (see Vbh. 74), it therefore has a limited
object.
Vijjamānaṃyeva pana saddaṃ
ārammaṇaṃ katvā pavattanato paccuppannārammaṇaṃ hoti.
(2)因为是依于现存的声为所缘而进行,所以是它的「现在所缘」。
Ñ: But since it occurs only by making
existing sound its object, it has a present object.
Taṃ attano kucchisaddasavanakāle
ajjhattārammaṇaṃ.
(3)当他听自己的腹内的声音的时候,是它的「内所缘」。
Ñ: At the time of hearing sounds in
one's own belly it has an internal object.
Paresaṃ saddasavanakāle
bahiddhārammaṇanti
(4)闻他人之声的时候为「外所缘」。[PTS
431]
Ñ: At the time of hearing the sounds of
others it has an external object. [431]
evaṃ dibbasotadhātuñāṇassa catūsu
ārammaṇesu pavatti veditabbā.
如是当知天耳界智的进行是依于四所缘的。
Ñ: This is how the knowledge of the
divine ear element should be understood to occur with respect to the
four kinds of object.
No comments:
Post a Comment