Iti idaṃ santatipaccuppannassa ceva
addhāpaccuppannassa ca vasena paccuppannārammaṇaṃ hoti.
如是这他心智是以相续现在及一期现在的现在为所缘。[PTS
433]
Ñ(XIII,119): So this has a present
object in what is present by continuity and what is present by
extent. [433]
Yasmā vā santatipaccuppannampi
addhāpaccuppanneyeva patati,
或者因为相续现在亦摄入于一期现在中,
Ñ: Or since what is present by
continuity falls within what is present by extent,
tasmā addhāpaccuppannavasenevetaṃ
paccuppannārammaṇanti veditabbaṃ.
所以只依一期现在的现在为那他心智的所缘。
Ñ: it can therefore be understood that
it has a present object simply in what is present by extent.
Parassa cittārammaṇattāyeva pana
bahiddhārammaṇaṃ hotīti
(8)以他人的心为所缘,所以是它的「外所缘」。
Ñ: It has an external object because it
has only another's mind as its object.
evaṃ cetopariyañāṇassa aṭṭhasu
ārammaṇesu pavatti veditabbā.
如是当知他心智的进行是依于八所缘的。
Ñ: This is how knowledge of penetration
of minds should be understood to occur with respect to the eight
kinds of objects.
No comments:
Post a Comment