Ayamettha aṭṭhakathānayo.
上面是义疏的说法。
Ñ(XIII,122): This is the method
according to the Commentaries here.
Yasmā pana ‘‘kusalā khandhā
iddhividhañāṇassa cetopariyañāṇassa pubbenivāsānussatiñāṇassa
yathākammupagañāṇassa anāgataṃsañāṇassa ārammaṇapaccayena
paccayo’’ti (paṭṭhā. 1.1.404) paṭṭhāne vuttaṃ.
可是《发趣论》则说:「善蕴是神变智、他心智、宿命随念智、随业趣智及未来分智的所缘」,
Ñ: But it is said in the Paṭṭhāna:
'Profitable aggregates are a condition, as object condition, for
knowledge of supernormal power, for knowledge of penetration of
minds, for knowledge of past life, for knowledge of faring according
to deeds, and for knowledge of the future' (Pṭn. 1,154),
Tasmā cattāropi khandhā
cetopariyañāṇayathākammupagañāṇānaṃ ārammaṇā honti.
所以其它的四蕴也是他心智及随业趣智的所缘。
Ñ: and therefore four aggregates are
also the objects of knowledge of penetration of minds and of
knowledge of faring according to deeds.
Tatrāpi yathākammupagañāṇassa
kusalākusalā evāti.
不过这里的随业趣智是以善及不善的诸蕴为所缘。
Ñ: And there too profitable and
unprofitable [aggregates are the object] of knowledge of faring
according to deeds.
No comments:
Post a Comment