Yañcettha ajjhattārammaṇañceva
bahiddhārammaṇañcāti vuttaṃ,
在这里,关于说内所缘及外所缘,
Ñ(XIII,129): And when [the knowledge]
described here both as 'having an internal object' and 'having an
external object'
taṃ kālena ajjhattaṃ kālena
bahiddhā jānanakāle ajjhattabahiddhārammaṇampi hotiyevāti.
当有时知内有时知外之时,亦说是「内外所缘」。
Ñ: knows [these objects] now internally
and now externally, it is then said that it has an internal-external
object as well.
Iti sādhujanapāmojjatthāya
kate visuddhimagge
Abhiññāniddeso nāma
Terasamo paricchedo.
※为善人所喜悦而造的清净道论,完成了第十三品,定名为神通的解释。
Ñ: The thirteenth chapter
concluding 'The Description of Direct-knowledge' in the Path of
Purification composed for the purpose of gladdening good people.
No comments:
Post a Comment