Visuddhimagga XIV-81


Viññāṇakkhandhakathā

(二)识蕴
[THE CONSCIOUSNESS AGGREGATE]


451. Itaresu pana yaṃkiñci vedayitalakkhaṇaṃ, sabbaṃ taṃ ekato katvā vedanākkhandho;
在其它的四蕴,把一切有觉受相的总括为受蕴,
Ñ(XIV,81): Among the remaining aggregates, however, whatever has the characteristic of being felt should be understood, all taken together, as the feeling aggregate;


yaṃkiñci sañjānanalakkhaṇaṃ, sabbaṃ taṃ ekato katvā saññākkhandho;
把一切有想念相的总括为想蕴,
Ñ: and whatever has the characteristic of perceiving, all taken together, as the perception aggregate;


yaṃkiñci abhisaṅkharaṇalakkhaṇaṃ, sabbaṃ taṃ ekato katvā saṅkhārakkhandho;
把一切有行作相的总括为行蕴,
Ñ: and whatever has the characteristic of forming, all taken together, as the formations aggregate;


yaṃkiñci vijānanalakkhaṇaṃ, sabbaṃ taṃ ekato katvā viññāṇakkhandho veditabbo.
把一切有识知相的总括为识蕴。
Ñ: and whatever has the characteristic of cognizing, all taken together, as the consciousness aggregate.


Tattha yasmā viññāṇakkhandhe viññāte itare suviññeyyā honti, tasmā viññāṇakkhandhaṃ ādiṃ katvā vaṇṇanaṃ karissāma.
此中如果能够知解识蕴,则其它的三蕴便很容易知解了。所以最初先来解说识蕴。
Ñ: Herein, since the rest are easy to understand when the consciousness aggregate has been understood, we shall therefore begin with the commentary on the consciousness aggregate.


No comments:

Post a Comment